和“吃” 有关的表达 Hé “chī” yǒuguān de biǎodá

    中国有句古话叫做"民以食为天",所以对于中国人来说, “吃” 是一件非常重要的事情,因此在我们学习中文的过程当中就可以发现很多和“吃” 有关的表达方式。比如说,你的另一半跟别人出去玩儿,你因此而感到嫉妒,那么在这个情况下你的中国朋友就会对你说:“你吃醋了”。你想回到以前辞职的公司工作或你想和前女友或前男友复合的时候,可能中国朋友会对你说:“吃回头草”。

    如果你所从事的职业待遇优厚,这个叫:“吃香”。说到工作,如果同事和老板都很喜欢你,中国朋友一般会说:“你吃得开”.

    因遭受到了损失而导致不愉快的结局,我们把这个叫做:“吃亏”;有时候竟然“吃亏”了也不能和别人说,只能自己憋在心里,这个叫:“吃哑巴亏” 。最后, 假如有一个女性遇到性骚扰,中国人会说:“她被吃豆腐了”.

    En China existe un dicho tradicional: "民以食为天"mín yǐ shí wéi tiān (“la comida es tan importante para la gente como lo es el cielo”). En este dicho la palabra 天tiān representa el elemento más importante para la supervivencia de la gente. Para el pueblo chino, comer  (吃” chī)  es una de las cosas más importantes, por este motivo cuando estamos estudiando chino podemos ver como existen diferentes formas de expresión relacionadas con la palabra comer. 

    Por ejemplo, si debido a que tu compañero o compañera sale a divertirse con otra persona y te sientes celoso, probablemente un amigo chino te dirá : “你吃醋了” nǐ chī cù le (has tomado vinagre). Si piensas volver a la empresa en la que habías trabajado antes y cuyo puesto dejaste voluntariamente o si piensas volver con tu exnovia o exnovio, en estos dos casos tu amigo chino te dirá: “吃回头草chī huí tóu cǎo” (Volver a comer la hierba del principio).

    Tener éxito en el ámbito laboral se expresa “吃香” (tomar fragancias). Siguiendo dentro del ámbito laboral, en el caso de que le caigas bien al jefe y a los compañeros de trabajo, probablemente tu compañero chino exprese: “你吃得开nǐ chī de kāi ” (expresando que eres popular en el trabajo).

    Si las pérdidas que has tenido han provocado una situación nada agradable, podemos decir:  “吃亏” (comerse las pérdidas),  para expresar una situación difícil y dura en la que se está sufriendo. En este sentido, si a pesar de la situación dura por la que estás pasando no puedes contarle a nadie lo ocurrido, podemos decir: “吃哑巴亏“Chī yǎbākuī  (comerse el sufrimiento). Finalmente, en el caso de que una chica sufra acoso sexual, los chinos podrían decir: “她被吃豆腐了Tā bèi chī dòufule” (alguien ha comido toufu de ella).

 

 

Escrito por 罗然 Dr. Alejandro Romero
 

Contacta con nosotros

C/ ISABEL II, 26 28660 BOADILLA DEL MONTE (MADRID)

Cursos

Newsletter

Introduce tu correo y te enviaremos más información

Search